1883, Русько-мадярский словарь

1883, Русько-мадярский словарь

 

Ласлов Чопей. Русько-мадярский словарь. Будапешт, 1883. 488 стор. PDF (фото), 76 Мб.
Словник мае скоковый переход на гледану букву и тым е удобный в хоснованю.

 

 Словник Ласлова Чопея е первым словником подкарпатськых Русинов, котрый усвѣдомено кладе собѣ задачу представити не лем словный фонд, общый про восточных славян, но старати ся в первом рядѣ зафиксовати тоты слова, котры на тот час были в хоснованю мѣстного русинського жительства. У великой мѣрѣ путь появленя сёго словника напоминае судьбу словника Б. Гринченка в Росии, лем з тов вымѣнков, же подобно скасованю панщины, в Централной Европѣ тото стало ся з двадцятьрочным опереженём.
Як Гринченков словник быв побѣдный на конкурзу, выписаном Императорськов Ст. Петербургськов Академиёв Наук, так и словник Л. Чопея побѣдив на конкурзу Мадярськой Королськой Академии Наук. Як в Росии, у тот час, по думцѣ украинськых народовцёв, шаленѣло порусченя, так и в Мадярщинѣ од русинськых передняков было чути голосы о том, же Русинов хотят помадярити. Коли выйшов словник Чопея, русинськый будитель Александер Павлович, сам автор многых поезий, написаных добрым народным языком, али з тогдышных позиций защитник великорусчины, одозвав ся на тот словник поезиёв «Василь роду измѣнил, русскій язык осквернил». З появов словника Ласлова Чопея и даколькох учебников, написаных народным языком, стало ясно, же язык Русинов мусит базовати ся на народной лексицѣ, хоть и мае основу зо старославянського языка, котра е общов про вшыткы восточно-славянськы народы, и едно другому сѣ тверженя не протиречат. 
Стерьхати: http://yadi.sk/d/cY8q2i7P3mXbM