Ромплик

04.03.2016 13:04

Русинскый ромплик (←Rämpli), як и русска рюмка (←Römerglas 'римлянскый погар') одводять ся од нѣ­мец­кых жерел, але мають зовсѣм иншу мотивацию.

В угро-руськой казцѣ о двох кумах у Мигаля Фин­циц­кого читаеме: «A paraszt­koma fáradt volt, és jólesett vol­na egy korty pálinka, de már nem volt csak öt kraj­cár­ja, ezért pedig nem adnak mindkettő­jüknek egy korty italt, mert egy rämpli ital hat krajcárt kóstált.» (Кум селянин быв зму­че­ный, добрѣ бы му ся упало кус паленкы, айбо не мав уже лем пять край­цари, а за тоты не дадуть им двом паленкы, бо еден ромплик на­пит­ка коштуе шѣсть крайцари.) Зазна­чи­ме, же описаный епизод одбывать ся на послѣд­ной штации вандровкы кумов, коли уже были недалеко од дома.

Подобна мотивация в експлицитной формѣ зафиксована в русинском понятю капуркова 'послѣдна давка, что ся пие перед капурков, циже перед дорогов, перед розлучков'. Из Штефана Сухого: «уж ся зачинали зберати дому и коло бары пьють капуркову».

Баварскый, луксембургскый, швайцарскый локализм Rämpli 'насып автодорогы, желѣзничный штрек' — подобно французскому remblai 'насып' — вяжуться з до­ро­гов. Циже ромплик вяже ся з дорогов, але ёго первоначалное значеня уже дав­но вытратило ся, теперь то просто минимална давка алкогола (30–50 мл), яку звыкли пити. Се добрѣ иллуструе, напримѣр такый цитат из Антония Го­дин­кы: «еще два-три погары улляв до ся, гибы то тулько ромпликув было, и упав ...пуд стул ид другым цимборам.»