1992 Ци прочитаеме Александра Маркуша в оригиналѣ?

14.03.2013 16:39

 

Статя опубликована в часѣ торжеств з нагоды 100. уродин писателя (1992). Автор И.КЕРЧА. г.Ужгород.
 
ПОСЛЕ ЮБИЛЕЯ
 
ПРОЧИТАЕМ А. МАРКУША В ОРИГИНАЛЕ?
 
2 ноября исполнилось 100 лет со дня рождения Александра Маркуша, одного из лучших представителей русинской литературы Подкарпатского края. Нельзя сказать, чтобы мы совсем не отдавали дани памяти этому талантливому писателю и педагогу. Все формальные атрибуты, как-то: конференция, статьи в прессе, установка памятника в Хусте, на родине писателя, — все это налицо. И все же у людей, которые имели возможность хоть немного ознакомиться с творчеством А. Маркуша по труднодоступным ныне (в результате их целенаправленного сознательного уничтожения с 1945 г.) изданиям досоветского периода, не может не возникнуть чувство неискренности проводимых юбилейных торжеств и неудовлетворенности их содержанием. Дело в том, что, несмотря на провозглашенное осуждение «проклятого прошлого», демократию и гласность, продолжается вполне по Орвеллу переписывание и исправление не только исторических и политических произведений, но и художественной литературы. В частности, единствен­ная, изданная в 1984 г. в Ужгороде книга-сборник произведений наших писателей досоветского периода «На Верховине», под ред. О. Мишанича, преподносит читателю весьма препарированные тексты рассказов Марку­ша и других писателей. На конференции в Ужгороде 19–20 марта 1991 г. О. Мишанич объяснил это переводом текстов на современное правописание и некоторой «помощью» редактора В. Попа. Дело отнюдь не в поисках виноватого, дело в принципе, в подходе к литературному наследию, который демонстрирует полное неуважение к автору, к читателю, к правде исторического и художественного факта, зафиксированного произведением литературы. Продемонстрирую сказан­ное несколькими краткими примерами, взятыми из рассказа А. Маркуша «Федорова служба».

А теперь небольшая цитата из оригинала.
«Лишити красну, молоду жону, лишити файный маетокъ, что лишь сиди в нёмъ та приказуй, а пойти у вандры, з нищими, якѣ пошли на роботу въ тоту Белгію?! Так то было: иншѣ пошли на роботу, а Петро пустився зъ ними у вандры. Ниякъ не можно то сказати, что и онъ на роботу пошовъ. Бо на роботу звыкли ити такѣ люде, котрѣ дома не мають изъ чого жити. У Петра было изъ чого жити, отъ коли Марійка, найбогатша дѣвка въ селѣ,
за нёго отдалася. Никто такихъ воловъ, никто такихъ коровъ, только ораницѣ не мав, якъ онъ. Коли он се залишивъ, то не ишовъ на роботу, только у вандры. Та хоть бы бывъ своей жонѣ одно слово сказавъ. Никому ничъ.»
 
А так звучит то же самое в издании 1984 г.
«Залишити красну молоду жінку, а піти на роботу в ту нещасну Бельгію? Правда, й інші з села пішли. Та ні в кого з них не було такої молодої жінки, до того ще з живою дитиною під серцем. Петро і не мусів іти. Міг би бідувати і вдома, як дотепер, бодай доти, поки дитина мало не підросла б. Та хоч би був своій жінці або комусь на селі про свій намір одне слово сказав! Нікому — нічого!»
 
Можно согласиться с «переводом на современное правописание», ис­ходя из технических причин, однако это спорно, поскольку в Закарпатье языковой спор «решен» не естественным путем, а административно-на­сильственным, в 1945 г., и мы вправе требовать свободного доступа к нашему культурному наследию в его полной первозданности. Но только категорическим несогласием можно ответить на уничтожение всякой самобытности, своеобразного духа и стиля, искажение характера изо­бражаемого народа, описываемых фактов. Это одна из иллюстраций того насильственного процесса ассимиляции, в результате которого после 1945 г., согласно утверждениям некоторых ученых «русины стали укра­инцами». Поэтому вынужден разочаровать тех, кто знаком с А. Маркушем только по советским изданиям: он не может оценить всей прелести и своеобраз­ного очарования этого мастера слова, не может создать правильного представления о жизни на Подкарпатской Руси в то время. Произведения А.Маркуша заслуживают издания в оригиналах, без фальсификаций, и только это будет свидетельствовать о нашем уваже­нии и к автору, и к его читателям.


Жерело: http://Единство-плюс 1992.01.25, №4(56). стр.4