1941 Грамматика руського языка

05.05.2013 19:57

     Грамматика Ивана Гарайды появила ся зачатком рока 1941 в добродячной политичной обстановцѣ и е найшырше хоснованов у публикациях за цѣлу историю русинского языка. Не было зафиксовано важнѣйшого противеня заведеню той грамматикы зо стороны языкознателев, учительства, прията была як писателями, так и читателями. У нормах той грамматикы напечатаны были соткы тысяч екземпларов печатной продукции.  З части, причинов доброго приятя была спомянута обстановка, но ачей главна причина е в том, же туй додержана русинска традиция, котра стоит на постепенном при­бли­жованю од церков­но­сла­вян­ской основы ко народному языку путем упрощеня азбукы и правил, но и векшого хоснованя мѣстной спецификы языка. Щи року 1830 Михаил Лучкай во своей грамматицѣ так говорив: «§1. Славяне и Русины хоснуют кири­лич­ны бук­вы, якых подля формы е 42, а подля звучаня лем 29…» Вшыткы далшы русинскы грамматикы етимо­ло­гичной традиции каждый раз изменшовали число букв (графем), бо такым путем перейшов и сам  церков­но­сла­вян­скый язык. Гарайдова грамматика пише: «Руськый язык мае 34 буквы. Из них якѣсь (г, и, ѣ) изображают и два звукы». И то одповѣдат далшому важному постулату традиции русинского языка: диалектны, гваровы, фонетичны розлукы мают зо­ста­ва­ти в устной бесѣдѣ, а нивеловати ся в литературной, писаной формѣ языка тым способом, же една буква зображат веце звуков. Говорячи о перезвуках о, е, Гарайдова грамматика специално зазначат: сѣ перезвукы в письмѣ ани в пнях, ани в оконченях слов не означают ся; т.е. не пишеме кунь, кѣнь, добрум, добрѣм, али конь, добром. Подобну зазначку находиме во всѣх етимологичных грамматиках од Лучкаевой по Гарайдову. Такым трѣбом, Гарайда у держаню традиции беспорочный.

     З другого боку, што ся тыче векшого хоснованя мѣстной спецификы, в Гарайдовой грам­матицѣ увидиме даякы крокы назад. Напримѣр, ъ на конци слов не хосновав уже Михаил Луч­кай (1830). Ся хыба тягне за собов далшу – формалное хоснованя ь там, де мягченя не е: «изза научных причин… пишеме: идешь, любовь, мышь, церковь, ночь и т.д.» (Грйд 13). Ани сего не было уже у Лучкая. У Гарайды поданы формы девяносто, пятьсот (Грйд 56–57), коли у Лучкая народны формы  видиме: девятьдесять, пятьсто (§29).    Формалное правило церков­но­сла­вян­ского языка, же на­мѣс­то и перед гласнов пишеме ї, не хосновав уже Ласлов Чопей (1883): приука, прияти, религия, спасение. Такых вад мож найти веце. И так, в части приближеня ко народному языку е великый простор про далшое вылѣпшеня, на возможность котрого указовав и сам автор у вступном словѣ (Грйд 7).

     Важным аспектом е, же якраз така традицийна  етимологична грамматика може быти основов общерусинського языка. Доказом того е факт, же периодичны выданя, написаны подля той грам­ма­тикы мали много передплатников и за границями Подкарпатя, напримѣр у Войводинѣ.

Стерьхати pdf-фото (высок. розлученя) 53 Мб: http://www.mediafire.com/view/?qn9sdy3s7ws56ad

http://yadi.sk/d/HvkPNwZ94_OTG

Стерьхати pdf-фото (низк. розлученя) 8 Мб: http://www.mediafire.com/view/?dqjtzc9dr81pz5a
http://yadi.sk/d/9D4IEjK84_ObY